Koulutuksen suhde palkkaan ja työn mielekkyyteen

  • Keskustelun aloittaja Keskustelun aloittaja ERE
  • Aloitettu Aloitettu
En ymmärrä miksi siitä aksentista pitäisi edes yrittää päästä eroon. Teksasilaisilla on oma aksenttinsa, Australialaisilla omansa, Briteillä omansa ja Suomalaisilla omansa. Ei ole olemassa mitään yhtä oikeaa aksenttia jolla englantia pitää puhua. Tietysti se oma aksentti alkaa muistuttaa paikallista jos useamman vuoden asuu samassa paikassa.
Tässä olis varmaan syytä erotella aksentti ja väärin puhuminen toisistaan. Aksentissa ei nyt varmaan olekaan mitään pahaa, mutta jos kielenpuhuminen on semmosta rallisönkötystä, niin antaahan se ehkä tietynlaisen kuvan puhujasta.

Mulle nyt ei sinällään ole merkitystä niin kauan, kuin osapuolet ymmärtävät toisiaan.
 
10% ALENNUS KOODILLA PAKKOTOISTO
Missä vaikkapa sosiaali- ja terveyshallintotieteen tai kulttuurienvälisen viestinnän ja hallinnon koulutusohjeman (tai no ihan sama, minkä tahansa HTM-koulutusohjelman) hallintotieteen maisterin tutkintoa kutsutaan erityisjuristin tutkinnoksi? Ensimmäinen kerta tähän elämään kun edes kuulen moisesta puhuttavan.

Joensuun Hallintotieteilijöiden sivulta minä tuon olen oppinut :D Tullut esiin useammassakin yhteydessä.

"Oikeustieteiden laitos jatkaa myös hallintotieteiden kandidaatin (HTK) ja hallintotieteiden maisterin (HTM) tutkintoihin johtavaa yhteiskuntatieteellisen alan erikoisjuristikoulutusta nykyisissä seitsemässä pääaineessa."

https://www.uef.fi/uef/uutiset1;jse..._101_INSTANCE_3IgZ_type=content&redirect=/uef
 
En ymmärrä miksi siitä aksentista pitäisi edes yrittää päästä eroon. Teksasilaisilla on oma aksenttinsa, Australialaisilla omansa, Briteillä omansa ja Suomalaisilla omansa. Ei ole olemassa mitään yhtä oikeaa aksenttia jolla englantia pitää puhua. Tietysti se oma aksentti alkaa muistuttaa paikallista jos useamman vuoden asuu samassa paikassa.

Aksentissa ei periaatteessa ole mitaan vikaa, jos vain puhuttua kielta voi helposti ymmartaa. Suomalaisten englanti on usein natiiveille suht vaikeaselkoista. Olen ollut Skypen valityksella paljonkin yhteydessa Kaliforniaan hiljattain muuttaneeseen ranskalaiseen tutkijaan. Kun tunnin on vaantanyt jostain aiheesta hanen kanssaan, niin huomaan yleensa olevani todella uupunut. Syyna tassa on yksinkertaisesti, etta joudun keskittymaan todella tarkasti hanen puheeseen hanen aksenttinsa takia. Voin kuvitella, etta jos tarkoitus on myyda jotain, niin tasta on selkeasti haittaa, koska kuulijalla ei ole talloin samaa motivaatiota kuunnella mita toisella on sanottavana. Oikeastaan tasta syysta olen ihmetellyt miksi Yhdysvaltojen markkinoille yrittavat suomalaisyritykset usein lahettavat tanne porukkaa, joka ei osaa puhua kielta juuri yhtaan. Klassinen esimerkki tammoisesta sonkotyksesta on vaikka seuraavan suomalaisen firman esittelyvideot:

http://www.firstbeat.fi/professional-sports/learning-center#Tutorialvideos
 
No kyllä ainakin omasta mielestä suomalaisten puhuma englanti on huomattavasti helpommin ymmärrettävää verrattuna johonkin aasialaisten tai ranskalaisten puhumaan. Ja kyllä noi naatiivitkin tuntuvat suomalaisten, ja yleisesti pohjoismaalaisten, puhumaa englantia paremmin ymmärtävän. Itsellä lähinnä vaikeuksia joskus ymmärtää joidenkin intialaisten proffien aksenttia, vaikka varmaan kieliopillisesti virheettömästi puhuvatkin.

Ja onhan toi video kyllä suht härskin kuuloista, ei varmaan liikaa maksaisi palkata joku osaavampi puhuja puhumaan noille videoille.
 
Matematiikka-keskusteluun; Oon itse AMK-insinööri ja en ole kyllä nykyisessä työssäni matematiikkaa juurikaan tarvinnut.
Tämä. Mä oon viimeiset kaksi työpaikkaani tehnyt töitä rakennusalalla rakennusinsinöörien ja arkkitehtien kanssa ja vielä toistaiseksi ei ole matematiikkaa tarvittu. :D

Nyt hommaan par'aikaa raksainssin papereita ja kyllä mä hiukan ihmettelen sitä koulusta. Valtakunta on väärällään kosteusvaurioisia ja homeisia rakennuksia. Hiukan kärjistetysti sanottuna jokainen virastotalo, sairaala, koulu, päiväkoti ja vastaava iso julkinen rakennus on homeessa. Ja mitä tehdään rakennusalan koulutuksessa? Lasketaan jotain v*tun jousivektoreita ja tankataan ruotsia. :D

Vaan eipä siinä, kyllä laskeville raksainsseillekkin tilausta tietysti on, mutta niin on niillekkin, jotka eivät laske.

Ja kun naurettavuuksiin päästiin, niin pari päivää takaperin uutisoitiin, että Helsingissä jäi kiinni neljä sairaanhoitajaa, joilla oli puutteelliset todistukset/tutkinnot. Vuosikausia tehneet kyseisiä töitä ja ei hoitovirheitä taustalla. Nyt sitten saivat kenkää. OK, mutta se mikä mua asiassa nauratti, niin oli se, että yhdellä noista hoitsuilla puuttui ainoastaan yksi, siis yksi, ruotsin kurssi. Muuten paperit kunnossa.:D Se valehoitsu taitaa kanssa kiitellä pakkoruotsia vähän isommalla kädellä. :D
 
Lahdin itse jo aikanaan lukiosta yliopistoon silla periaatteella, etta en ota yhtakaan kurssia aiheesta, joka on sen verran helppoa, etta voisin itse opetella saman hetkessa tyoelamassa
No melkoinen lahjakkuus jos jo heti lukion jälkeen pystyy sanomaan voiko jonkun yliopistotason kurssin sisällön opetella hetkessä työelämässä. Olisiko heittää jotain esimerkkejä tällaisista kursseista? Eipä tule ainakaan tekniseltä puolelta mieleen kovinkaan montaa kurssia, joiden sisällön voisi opetella tarpeen tullen hetkessä. Eri asia tietty jos meinaa jotain kevyttä humanistihuttua, jonka omaksuminen luonnistunee helpommin.
 
Poikkeuksena tähän nk. "yleisjuristin" tutkintoon hallintotieteiden maisteri, jota kutsutaan erityisjuristin tutkinnoksi
"Oikeustieteiden laitos jatkaa myös hallintotieteiden kandidaatin (HTK) ja hallintotieteiden maisterin (HTM) tutkintoihin johtavaa yhteiskuntatieteellisen alan erikoisjuristikoulutusta nykyisissä seitsemässä pääaineessa."
"hallintotieteiden kandidaatin (HTK) ja hallintotieteiden maisterin (HTM) tutkintoihin johtava yhteiskuntatieteellisen alan erikoisjuristikoulutus" on ehkä kuitenkin eri asia kuin se että HTM-tutkintoa kutsuttaisiin yleisesti erikoisjuristin tutkinnoksi (eikä kutsuta tuolla sivuilla?). HTM:n voi lukea täysin eri painotuksilla, joihin ei valinnoista riippuen liity välttämättä ollenkaan oikeustieteellisiä opintoja. Toisaalta OTM:ssä voi painottaa valinnaisissa ja syventävissä eri oikeuden aloja. Luin tuon Itä-Suomen opinto-ohjelmaa, ja yhtä lailla siellä on pakollisia yleisiä opintoja ja sivuaineita, vaikka erikseen pääaine valitaankin (pääaineeksi valittu oikeudenala ei muodosta edes puolia opinnoista). Kyllähän kauppakorkeassakin voi lukea vaikka yritysjuridiikkaa, enkä tiedä olisiko mielekästä kutsua KTM-tutkintoa kutsuttavan kauppatieteellisen alan erikoisjuristitutkinnoksi, yhtään sen enempää kuin oikiksessa julkisoikeuteen painottuneilla opinnoilla ei valmistuta oikeustieteellisen alan erikoishallintotieteilijäksi. Poikkitieteellisyys on toki aina pop.

Ymmärrän toki Itä-Suomen yliopiston tarpeen hypettää omia tutkintojaan, kun on vasta ensi vuoden elokuusta lukien yleensä saanut tutkinnonanto-oikeuden oikeustieteellisiin tutkintoihin. Silti en löydä mistään mainintaa "erikoisjuristikoulutuksesta" muuta kun heidän koulutusohjelmastaan, jonka perusteella "erikoisjuristikoulutuksen HTK tai HTM-tutkinto" pätevöittää toimimaan "erikoisaloilla", suomeksi sanottuna tehtävissä joissa HTM voi toimia varsin mainiosti ilman OTM-tutkintoa. Mainostavat muun muassa että jos julkisella on pätevyysvaatimuksena on "OTM tai vastaava tutkinto", niin HTM kelpaa. No niin kelpaa, kuten myös KTM. Minkään muun yliopiston HTM ei näköjään sitten "erikoisjuristiksi" pätevöitä edes oikeustieteellisillä koulutusohjelmilla?

Eipä sillä että asialla olisi sen isompaa väliä tai että olisi mitään syytä alkaa vänkäämään kenen paperi nyt se kovin on, valtaosa julkishallinnon paikoista kun edellyttää pätevyytenä vain ylempää korkeakoulututkintoa, melkein sama mistä. Toki on myös pestejä vähän tarkemmillakin pätevyysvaatimuksilla. Sittenhän tämä jännäksi menee kun ryhdytään porukalla pohtimaan sitä, onko oikeustradenomi (ylempi AMK) kovempi erikoisjuristi kuin oikeustieteellisellä pääaineella varustettu HTM, molemmat kuin kyseisiin paikkoihin voi hakea.
 
No kyllä ainakin omasta mielestä suomalaisten puhuma englanti on huomattavasti helpommin ymmärrettävää verrattuna johonkin aasialaisten tai ranskalaisten puhumaan. Ja kyllä noi naatiivitkin tuntuvat suomalaisten, ja yleisesti pohjoismaalaisten, puhumaa englantia paremmin ymmärtävän. Itsellä lähinnä vaikeuksia joskus ymmärtää joidenkin intialaisten proffien aksenttia, vaikka varmaan kieliopillisesti virheettömästi puhuvatkin.

Ja onhan toi video kyllä suht härskin kuuloista, ei varmaan liikaa maksaisi palkata joku osaavampi puhuja puhumaan noille videoille.
Mä olen tästä kyllä samaa mieltä. Mielestäni suomalainen aksentti on melko selkeä ja helposti ymmärrettävä muillekin kuin suomalaisille, jos nyt puhujan kielitaito on muuten kohtalainen. Omien kokemusten mukaan myöskin intialaiset ja kiinalaiset ovat pahimmasta päästä, tosin kiinalaisilla usein syynä on heikko kielitaito ylipäätään, ei vain vaikeaselkoinen aksentti. Ranskalaisetkin puhuvat usein epäselvästi, mutta sitä aksenttia on tässä nyt tottunut kuulemaan sen verran ettei se enää niin häiritse.

Mutta se on toki selvä että sellainen rallienglanti antaa aika huonon kuvan puhujasta. Aksentti on kuitenkin kuultavissa useimmiten paljonkin englantia puhuvilta suomalaisilta, jolloin ei siis enää puhuta siitä rallienglannista. Ja tämä ei mielestäni ole sellainen asia että siitä edes pitäisi pyrkiä eroon. Pitkään kun asuu englanninkielisellä alueella niin silloin se oma aksentti luonnollisesti muokkautuu vastaavaksi kuin mitä ympärillään kuulee, samalla tavalla kuin Suomessa eri paikkakunnalle muuttava ihminen pikkuhiljaa omaksuu paikallisen murteen ja puhetavan. Mutta se kuulostaa aika typerältä jos helsinkiläinen yrittää väkisin vääntää savon murretta, ja vastaavasti se kuulostaa typerältä jos suomalainen yrittää väkisin vääntää brittienglantia tai oikein leveää amerikan aksenttia. Näitäkin yrityksiä aina silloin tällöin kuulee, ja silloin tulee kyllä mieleen että puhuisi nyt vaan sitä mikahäkkistä mieluummin.
 
^ joo ja aksentteihinkin tottuu. 8 vuotta sitten kun aloin tekemään aasialaisten kanssa enemmän yhteistyötä oli alkuun todella vaikea ymmärtää heidän englantiaan. Nyt kun on vuosia tekemisissä viikottain heidän kanssaan ymmärtää heidän englannin yleensä ongelmitta. Lisäksi lauserakenteen yms ymmärtämiseen auttoi aikoinaan pienimuotoinen kiinan kielen opiskelu. Monessa tapauksessa huomasi että hehän sanovat asian siten englanniksi kuten se heidän äidinkielessään sanotaan :)

e: kiinalaiset aikovat myös poistaa tosissaan tuon kielitaito esteen maailmanvalloituksessa. Aivan järkyttävä kehitys tapahtunut 8 vuodessa englannin kielen taidoissa Kiinassa muuallakin kuin isoissa kaupungeissa. Tuollaiset 15v-20v nuoret ihan "maaseudullakin" osaavat monesti puhua englantia, vielä hyvin tarkkaan artikuloiden.
 
Toisin sanoen, suomalaiset enkun kielisissa maisteriohjelmissa (naissa luulisi kielitaidon olevan keskivertoa parempi) opiskelevat eivat ymmarra kunnolla natiivipuhujaa vaan paremmin toista tankeroa puhuvaa.

Oon huomannut tän. Jollekin Korealaiselle kun yrität hienolla oxfordin englannilla selittää jotain (pahimmassa tapauksessa hienoja kielikuvia ja väännöksiä viljellen) niin se on ihan ihmeissään, mutta kun päräytät kunnon rallienglannilla ärrät pöristen niin heti syttyy lamppu. :)

Että se siitä kielitaidon hyödyllisyydestä.
 
Oma parempi puolisko ei montaa sanaa vieraita kieliä puhu, vaikka jonkin verran ymmärtääkin. Sanaakaa ei ole työssään tarvinnut, eikä kyllä oikein osaisikaann. Elämässä menee kuitenkin ihan hyvin. Hyvä työpaikka ja parempi palkka kun mulla ;) Sanotaanko, että palkansaajien ylädesiilissä helposti... Ja ikää alle 40.

Itse käytän työkielenä käytännössä ainoastaan englantia. Kiinasta olisi kyllä välillä hyötyä. Muutama duunikaveri on Kiinaa opetellut ja sitä on kuulemma yllättävän helppoa oppia puhumaan.

Olisin melkein sanasta sanaan voinut kirjoittaa tämän viestin itsekkin. Työelämässä menestymistä kielitaidon puute ei estä yhtään enempää kuin matemaattisten taitojen puutekkaan.

Suomalaisilla on toisinaan tapana ruoskia itseään, mikäli englanti ei suju täydellisesti. Mitään oikeaa syytähän tähän ei ole. Sitä voi matkustaa käytännössä mihin tahansa skandinaviaa lukuunottamatta, ja huomaa englantia puhuttavan todella huonosti suomalaisiin verrattuna. Eikä vastaan ole vielä sellaista maata tullut missä tankeroenglannillani en olisi pärjännyt aivan mainiosti.

Itse opiskelin aikanaan Teknillisessä korkeakoulussa teknillistä-/lääketieteellistä fysiikkaa, enkä kyllä suoraan sanottuna juurikaan noita koulun oppeja ole hyödylliseksi kokenut, vaikka alan hommissa on reippaasti toistakymmentä vuotta tullut tahkottua.
 
Oon huomannut tän. Jollekin Korealaiselle kun yrität hienolla oxfordin englannilla selittää jotain (pahimmassa tapauksessa hienoja kielikuvia ja väännöksiä viljellen) niin se on ihan ihmeissään, mutta kun päräytät kunnon rallienglannilla ärrät pöristen niin heti syttyy lamppu. :)

Että se siitä kielitaidon hyödyllisyydestä.
Itsellä ollut viimeiset kolme vuotta työkielenä englanti, ja päässyt tekeen töitä monen eri kansallisuuden kanssa. Sellaisia ihmisiä, joiden äidinkielenä ei ole englanti on helpointa ymmärtää. Seuraavaksi helpoimpia lienee jenkki ja brittienglanti. Aussienglanti on kaikista hankalinta ymmärtää, kun niillä on yllättävän paljon omia sanoja, sananlaskuja ja sellaisia helvetin nopeita heittoja omalla aksentillaan.

Itse pärjään ongelmitta, mikäli englanti on nopeudeltaan ja ääntämiseltään samantasoista kuin telkkarissa, mutta sitten tarvitsee monesti selvennyksiä jos käytetään aussimurresanoja.

Jotkut äidinkielenään englantia puhuvat eivät taas osaa puhua selvemmin missään tapauksessa ja jatkavat omien slangisanojen viljelyä vaikka näkevät vastapuolen tippuneen kyydistä jo aikaa sitten.
 
Suomalaisilla on toisinaan tapana ruoskia itseään, mikäli englanti ei suju täydellisesti.
Meikäläisten kansallisella itsetunnolla nyt on kutakuinkin aina tapana ruoskia itseämme, kun päästään siihen legendaariseen mitähän ne meistä ajattelee -vaiheeseen.
 
No melkoinen lahjakkuus jos jo heti lukion jälkeen pystyy sanomaan voiko jonkun yliopistotason kurssin sisällön opetella hetkessä työelämässä. Olisiko heittää jotain esimerkkejä tällaisista kursseista? Eipä tule ainakaan tekniseltä puolelta mieleen kovinkaan montaa kurssia, joiden sisällön voisi opetella tarpeen tullen hetkessä. Eri asia tietty jos meinaa jotain kevyttä humanistihuttua, jonka omaksuminen luonnistunee helpommin.

No ihan nain suoralta kadelta tulee mieleen seuraavat kurssit tietotekniikan puolelta:

- software engineering
- tietoverkot
- kayttoliittymat

Kylla niita oli monta muutakin. Usein riitti, etta katsoi edellisvuoden kurssisivuja ja harjoituksia. Taman jalkeen haki kirjastosta kirjan ja kavi lapi sita muutaman paivan. Jos tuon jalkeen alkoi vikat laskarit avautumaan, niin turha ottaa. Mielummin tankkasi matikkaa ja algoritmeja, joissa oikeasti oppi jotain. TKK:lla kaikki Tutan johdatukset on lahes pelkkaa huttua. Jos tajusi, etta yrityksen tehtava on tuottaa voittoa ja opetteli ulkoa vahan buzzwordeja, niin se oli siina.
 
Suomalaisilla on toisinaan tapana ruoskia itseään, mikäli englanti ei suju täydellisesti. Mitään oikeaa syytähän tähän ei ole.

Itsekritiikki on mielestäni avain kehittymiseen. Jos on tyytyväinen vähään, niin oppiminen loppuu nopeasti. Itse näen itsensä kehittämisen tavoiteltavampana vaihtoehtona kuin tyytymisen minimeihin.
 
Itsekritiikki on mielestäni avain kehittymiseen. Jos on tyytyväinen vähään, niin oppiminen loppuu nopeasti. Itse näen itsensä kehittämisen tavoiteltavampana vaihtoehtona kuin tyytymisen minimeihin.

Joo. Harmi vain että kielitaidon suhteen tämä esiintyy toisinaan siten ettei uskalleta puhua kun pelätään tekevän virheitä. Tällöin itsekritiikki ei edistä kehittymistä.
 
Mutta se kuulostaa aika typerältä jos helsinkiläinen yrittää väkisin vääntää savon murretta, ja vastaavasti se kuulostaa typerältä jos suomalainen yrittää väkisin vääntää brittienglantia tai oikein leveää amerikan aksenttia. Näitäkin yrityksiä aina silloin tällöin kuulee, ja silloin tulee kyllä mieleen että puhuisi nyt vaan sitä mikahäkkistä mieluummin.

Eniten mua on ottanut paahan nama Suomen Idolsin R'n'B teinit. Lausuminen on otettu niiden mustien ghettolahtoisten starojen biiseista. Kun laulavat ja sulkee silmansa, niin nakee edessaan sellaiseen leveaperaisen tekoleopardinahkaan pukeutuneen mamman, jolla frisbeen kokoiset korvakorut. Eli ei sita tosiaan aina kannata sita aksenttia ihan suoraan mista tahansa pollia. :)
 
Jotkut äidinkielenään englantia puhuvat eivät taas osaa puhua selvemmin missään tapauksessa ja jatkavat omien slangisanojen viljelyä vaikka näkevät vastapuolen tippuneen kyydistä jo aikaa sitten.

Vaikeimmat ovat mielestani tietyt brittimurteet, joissa sanoista tiputetaan pois kaikki konsonantit ensimmaista lukuun ottamatta. Naita tosin harvemmin kuulee luennoilla, vaan pikemminkin brittiduunarien joukossa. Tuossa maassa kun sosioekonominen asema on edelleen aika periytyvaa.

- - - Updated - - -

Itsekritiikki on mielestäni avain kehittymiseen. Jos on tyytyväinen vähään, niin oppiminen loppuu nopeasti. Itse näen itsensä kehittämisen tavoiteltavampana vaihtoehtona kuin tyytymisen minimeihin.

Toisaalta joillain ihmisilla paa ei ilmeisesti rekisteroi sita miten lausuu sanoja ja samoja virheita toistetaan vuodesta toiseen, vaikka miten natiivien kanssa juttelisi. Eras suomalainen tuttu on esim. ollut Yhdysvalloissa duunissa lafkassa vuosia, jonka nimi sisaltaa sanan "development". Han on lausunut tuon sanan taysin vaarin koko sen ajan kun ollaan tunnettu ja vaikka sanan kuulee lausuttavan varmaan paivittain, niin mihinkaan se ei ole muuttunut...
 
Back
Ylös Bottom