Älä sano näin

Säde sanoi:
- Pistä ihan snadisti.. :jahas:
- Vaimoke, emäntä- oltiin radalla
- Kinkku, chiksi, herkku, daami, hoito, kissa jne.. naisesta
- Buubsit, kannut

Höh, emäntähän on vain positiivissävytteinen hellittelynimi kauniimmasta puoliskosta. Ainakin minun sanavarastossa.
 
10% ALENNUS KOODILLA PAKKOTOISTO
Toi avokki on ollut aina termi, joka saa veren kiehumaan. Onneksi ei ole nykyisessä lähipiirissäni ja heidän sanavarastossaan edes uhkaa moisen käytölle. :)

Eräs tapa puhua, joka ärsyttää yli kaiken: kielten sekoittaminen. Kohtuullisen ärsyttävä on FIN-SWE, eli "vittu det var jättekul när han korjasi den och visste inte att sohva var..." Puhukaa prkl joko ruotsia tai suomea - kyse ei nyt siis ole ihmisistä jotka eivät osaisi sanoja, vaan ovat (muuten) jotenkin yksinkertaisia.

Vielä ärsyttävämpi on FIN-ENG, tyyli jota liike-elämäyhteyksissä kuulee paljon, eli "siis tää business case on nyt closed, viittitkö tsekata ne action stepit, koska mä en mitenkään ehdi kun mulla ensin se workshop ja sitten se meeting liittyen future planeihin."

:curs: :curs: :curs:

Kielipoliittinen kannanottoni.
 
dear_a sanoi:
Vielä ärsyttävämpi on FIN-ENG, tyyli jota liike-elämäyhteyksissä kuulee paljon, eli "siis tää business case on nyt closed, viittitkö tsekata ne action stepit, koska mä en mitenkään ehdi kun mulla ensin se workshop ja sitten se meeting liittyen future planeihin."

"Nyt kun tää aplikaatio saadaan implementoitua, olis tosi tärkeätä saadaa mänitsment mukaan, mehän siis tarvitaan tää söövis toimimaan tventifooseven asap" kyllä sitä kuulee kaikenlaista ja joskus sähköposteissa näkeekin :curs: :D

Tietotekniikan puolella ratkiriemukkaita ovat myös kaikki kolmekirjaimiset lyhenteet :)
 
Routa sanoi:
"Nyt kun tää aplikaatio saadaan implementoitua, olis tosi tärkeätä saadaa mänitsment mukaan, mehän siis tarvitaan tää söövis toimimaan tventifooseven asap" kyllä sitä kuulee kaikenlaista ja joskus sähköposteissa näkeekin :curs: :D

Rakas esimieheni viljelee tätä ja olen niin pissed off ;). "Dear_a, sä varmaan näit miten suprised mä olin, siis aika shocked kun se xxx ei pystynyt make it. Voitaisko me pitää meeting ja miettiä että miten toi customer value..."

Kun ensimmäistä kertaa kuulin hänen puhuvan, mietin että onkohan hän puoliksi ulkomaalainen. Selvisi ettei ole, vaan ihan täysin suomalainen/suomenruotsalainen. Sitten ajattelinkin, että onkohan vähän yksinkertainen vai missä vika. Äärimmäisen ärsyttävä tapa! Kun puhutaan suomea, puhutaan suomea. Englanti erikseen, kiitos!

Ja Routa, IT-alalla ymmärtäisin tämän finglishin paremmin, mutta nyt on kyseessä ihan "tavallinen" business. ;)
 
dear_a sanoi:
Ja Routa, IT-alalla ymmärtäisin tämän finglishin paremmin, mutta nyt on kyseessä ihan "tavallinen" business. ;)

Tavallinen business= pisnes äs juusual, junou :)
 
dear_a sanoi:
Vielä ärsyttävämpi on FIN-ENG, tyyli jota liike-elämäyhteyksissä kuulee paljon, eli "siis tää business case on nyt closed, viittitkö tsekata ne action stepit, koska mä en mitenkään ehdi kun mulla ensin se workshop ja sitten se meeting liittyen future planeihin."

:curs: :curs: :curs:

Kielipoliittinen kannanottoni.

Eihän tämä kovin nauttinnollista ole mutta esim. kun firma on kaksikielinen niin tähän mennään vääjäämättä, 80% sähköpostisaasteesta kun kulkee englanniksi ja yllättävän helposti syntyy väärinkäsityksiä kun yritetään suomesta kääntää englanniksi kolmannelle osapuolelle sen sijaan, että suoraan käytetään niitä englannin kielisiä termejä. Lisäksi esim. It-alalla ei järkeviä vastineita ole suomenkielessä ja sitäkautta tulee paremmin ymmärretyksi kun ei yritä keksiä jotain väkisinväännettyä sen englannin kielisisen sanan tilalle.

Miljoonat ohjelmat ovat myös englanniksi niin on hankala neuvoa ja opastaa käyttäjiä kun valikot ovat englanniksi.

Hommaa vielä sotkee se kun pidetään koulutuksia sekä infotilaisuuksia. Kouluttajan alkaa olla vaikea hallita oman alan termejä kahdella kielellä yllämainistuista syistä. Omaan korvaani kuulostaa vitun tyhmältä jos joku sanoisi, että "mennään nyt pitämään sitä työpajaa" :D Tottumuskysymyksiä pitkälti.

edit: ehditkin lausua jo tuosta IT-alan ja business-alan erosta
 
Routa sanoi:
"Nyt kun tää aplikaatio saadaan implementoitua, olis tosi tärkeätä saadaa mänitsment mukaan, mehän siis tarvitaan tää söövis toimimaan tventifooseven asap" kyllä sitä kuulee kaikenlaista ja joskus sähköposteissa näkeekin :curs: :D

Tietotekniikan puolella ratkiriemukkaita ovat myös kaikki kolmekirjaimiset lyhenteet :)

Skedsuloidaanko me sen semi-rugged-luurin launtsaus nyt vai vasta seuraavassa inkrementissä?
Subscraiberi enabloi ensin sen optionin, ja sit se vasta provisioidan sen applikaatioon...

täähän on ihan tuttua kauraa :D

mut ei se oo huonokaan homma välttämättä, helppohan tuota on tajuta kun keskeiset termit on samat molemmilla kielillä.

dear_a, koita kestää, kyllä siihen tottuu :D
 
Ja itse aiheeseen (kun en osaa hakea tästä pirun pitkästä threadista omaa postiani ilman, että pitäisi käydä sivu sivulta läpi)

- Anna mun bailaa

En voi ikinä käsittää kuinka tämä molopäinen lausahdus on päässyt ilmoille ja käsittääkseni tämän tyylisiä viljellään hyvinkin taajaan Helsingissä. Tuossa ei ole mitään logiikkaa eikä se edes rimmaa, se vain töksähtää kun jäykkä paska. Anna mun mailaa, sailaa, kairaa jep jep
 
-Kaikki dokaamiseen liittyvä jotka oikeasti tarkottaa ihan muuta. (tumut jne.)
-Kaikki dokaamiseen liittyvä joka muutetaan alkuperäisestä (jurri -> jyrri) jonka jälkeen kaikki hokee samaa.
-Heijastava (korispelaajat hoki/hokee täällä)
-Kiitos (lätkäjätkät hoki/hokee täällä)
-Nillittää. (Ei ole edes suomea)
-Kaikki mitä joku keksii jonka jälkeen jokaisen pitää käyttää samaa vitun sanaa/sanontaa.
 
Ripe sanoi:
- Anna mun bailaa

Ripellä on tainnu jäädä Aikakone aikoinaan kuuntelematta ;)
 
SerialLoser sanoi:
dear_a, koita kestää, kyllä siihen tottuu :D

Sehän siinä kamalinta onkin, kun siihen tottuu!! :evil:

Mä ymmärtäisin ja sietäisin tuota epäkieltä JOS kyse olisi siitä, että sitä finglishia oikeasti täytyisi käyttää (esim. termien vuoksi), mutta kun meillä ei todellakaan ole näin... :curs:
 
Muakin ärsyttää omituinen englannin ja suomen sekoittaminen. Se menee joissain harvoissa tapauksissa vähän sanasta riippuen, jotkut alan erikoistermit ovat ihan hyviä jos suomennosta ei ole... mutta joillakuilla on hermojaraastava maneeri englannintaa ihan hyvät suomalaiset sanat. Är.

Yksi puheeseen liittyvä raivostuttava piirre on joidenkin tapa ikään kuin jatkuvasti haukotella kun heidän kanssaan puhuu puhelimessa:curs: . Käsittämätön ja NIII-IN raivostuttava maneeri sekin.
 
Varmasti tämä jo löytyykin threadistä, mutta tänään törmäsin taas toistuvasti suosikki-inhokkiini "kuullostaa", jota jossain peräturakanmutkassa lukutaidottomat käyttävät kuulostamisen synonyyminä.

Mikä vitun kuullostaa? Sipulia kuullotetaan pannulla. Korvin saatava aistihavainto voi kuulostaa joltakin. Kuullostaa-sanan käyttö taas ilmoittaa vain että olet kirjoitus-/puhetaidoton vajakki.

Prkl.
 
venla sanoi:
Ah, niin totta, niin totta! Rektiovirheet ovat kammottavia.

Toinen mitä en kestä on mutu-tuntuma. Musta tuntuu -tuntuma, häh!? Ja ei saa sanoa pieno, eikä romantillinen tai kammoittava tai tiedoite (paitsi parodioidessa). Yhteen aikaan käytettiin tervehdyssanana sellaista kuin "törö"! Hyi saatana! Ja se on tosiaankin 'enää', ei 'enään'. Ja 'niinpä', ei 'niimpä'.

Ja vittu, se on muuten sitten koettaa tehdä jotakin eikä koittaa, koittaminen on vanhahtava sana jota käytetään vain sellaisissa yhteyksissä kuin "päivä koittaa" ja niin edespäin. Tuo "pitkässä juoksussa" on anglismien kamalinta kärkeä. Ja lisäksi on hirveä määrä lähinnä kirjoituksessa ilmeneviä pieniä virheitä joita en voi sietää, mutta onneksi puhekieli ja foorumikieli ovat myös minun mielestäni vapaampia. Mutta helvetti jos joku erottaa virkkeen aloittavan lauseenvastikkeen pilkulla niin kalpaten käy. Ja kaipaan vanhaa kunnon kolmea pistettä (...), miksi, oi miksi niitä pitää nykyään laittaa vain kaksi (..)?

Tämä pahuksen Internet on tartuttanut vanhaan pilkunviilaajaankin paljon pahaa kieltä mutta jokin raja sentään on oltava. En edes ymmärrä kaikkia lyhenteitä :nolo: .

Ja kaikkia raivostuttavia sanontoja en muista, onneksi ne ovat pyyhkiytyneet jonnekin mielestäni Lista lienisi melkoinen. Jostain syystä kuitenkin elämä on on mielestäni ihan käypä sanonta, outoa. Se on vaan niin totta.


Säästänkin tuon viestisi ihan kokonaan, koska olen NIIN samaa mieltä. Vai pitäisikö sanoa miältä...

Kahden pisteen käyttäminen juontaa varmaankin juurensa tekstiviesteistä, joissa itsekin käytän kahta pistettä kolmen sijaan. Ja pahoittelut muuten pilkkuvirheistäni. Olen liiankin innokas pilkuttaja. ;)

Puhekieleen:
Hyviä pointteja olette heittäneet, ei liene lisättävää. Ainakaan tällä hetkellä.

Paitsi tämä: aikuisten oikeesti.
 
Älkää sanoko, että jotain on tehty jonkun toimesta. Hyi helvetti.

Vastustan myös nimityksiä kulli ja tussu.
 
Gangst3ri sanoi:
-Kiitos (lätkäjätkät hoki/hokee täällä)
ööh...häh?
 
venla sanoi:
Muakin ärsyttää omituinen englannin ja suomen sekoittaminen .

Joo,tää on jokin uusi trendi foorumeilla.Koko ajan pitää laittaa niitä englanninkielisiä sanoja mukaan.Ärsyttävää.

Ja älä sano:Hyvä,Hyvä tai elämä on.
 
venla sanoi:
Yksi puheeseen liittyvä raivostuttava piirre on joidenkin tapa ikään kuin jatkuvasti haukotella kun heidän kanssaan puhuu puhelimessa:curs: . Käsittämätön ja NIII-IN raivostuttava maneeri sekin.
Joo, muakin ärsytti toi ennen ihan tosi paljon. Mut sitten aloin kertomaan parempia juttuja ja oleellisesti lyhyemmin sanankääntein, niin tuo haukottelu loppu. ;)
 

Latest posts

Suositut

Back
Ylös Bottom