Älä sano näin

Työkaveri aina puhuu noin. Hän on kotoisin Pattijoelta. Voiko tämä liittyä jotenkin Pattijokeen?

Mustakin aika ärsyttävän kuulosta

On vittumaisen kuulosta, mutta ei liity siihen mitenkään jos on täältäpäin :D Vaan ihan jostaki muualta on tarttunu tuo juttu.
 
10% ALENNUS KOODILLA PAKKOTOISTO
"Travellerin supporttaa..."
Siis mitä helvettiä?

Sano muuta! Tuo on todella raivostuttavaa.

Minua vituttaa lähes äärettömyyteen muun muassa pokerikieli. Näistä kuuleminen on yleistynyt nettipokerin myötä. "Reissasin", "foldasin" ja niin edelleen. Suomeksi voi sanoa aivan saman.
 
Juurikin. Yleistyi räjähdysmäisesti muutama vuosi sitten. Suomen kielen partikkelit EIVÄT taivu. Juuri on partikkeli. Vertaa esim. ehkäkin.
 
Sano muuta! Tuo on todella raivostuttavaa.

Minua vituttaa lähes äärettömyyteen muun muassa pokerikieli. Näistä kuuleminen on yleistynyt nettipokerin myötä. "Reissasin", "foldasin" ja niin edelleen. Suomeksi voi sanoa aivan saman.

Ei siinä mitään jos tommoset vituttaa mutta itse keskittäisin energiani johonkin tärkeämpiin asioihin kuin tuollaisiin. Sitä paitsi, jotkut asiat on helpompi sanoa kyseisen aiheen terminologialla niiden lyhyyden ja selkiyden(mikäli on siis ottanut asiasta selvää) vuoksi joten miksi vaihtaa niitä?
 
Ei siinä mitään jos tommoset vituttaa mutta itse keskittäisin energiani johonkin tärkeämpiin asioihin kuin tuollaisiin. Sitä paitsi, jotkut asiat on helpompi sanoa kyseisen aiheen terminologialla niiden lyhyyden ja selkiyden(mikäli on siis ottanut asiasta selvää) vuoksi joten miksi vaihtaa niitä?

Sen kun keskittäisit, minkä minä sille voin jos kielikorvani tinnittää.
 
Ei siinä mitään jos tommoset vituttaa mutta itse keskittäisin energiani johonkin tärkeämpiin asioihin kuin tuollaisiin. Sitä paitsi, jotkut asiat on helpompi sanoa kyseisen aiheen terminologialla niiden lyhyyden ja selkiyden(mikäli on siis ottanut asiasta selvää) vuoksi joten miksi vaihtaa niitä?
No minkä takia nyt yleensäkään vieraskielisiä sanoja suomennetaan. Onko se pokeri jotenkin niin mystistä että siitä muka ei vaan voi puhua suomeksi? Miten olis vaikka "korottaa", "panostaa" jne.

No, myönnän kyllä, että käytän itsekin aika paljon noita englanninkielisiä pokeritermejä, mutta kyllä suomenkielisetkin olisivat ihan yhtä selkeitä ja helppoja.
 
juhlakalu :jahas:

Näin kivan kortin ja teksti meni jotenkin näin: Onneksi olkoon juhlakalu! Nyt on juhlimisen suuri halu!
Siis voe helevetti!

(kalukalukalu & haluhaluhalu)
 
Todella ärsyttävää kun jotkut kirjoittavat henkilön etu- ja sukunimen yhteen pienellä alkukirjaimella. Esimerkiksi: Jussi Jokinen teki peterforsbergit.
 
Työkaveri aina puhuu noin. Hän on kotoisin Pattijoelta. Voiko tämä liittyä jotenkin Pattijokeen?

Mustakin aika ärsyttävän kuulosta
Uskosin että tuo ¨siittä¨ on tullu jostaki muusta murteesta ku pattijoen/pohjois-pohjanmaan. Kohta 21-vuotta asunu pattijoella, enkä ole kuulu yleisimmin käytettävän tuota sanontaa.
 
Todella ärsyttävää kun jotkut kirjoittavat henkilön etu- ja sukunimen yhteen pienellä alkukirjaimella. Esimerkiksi: Jussi Jokinen teki peterforsbergit.
No eikös se juuri noin kuulukin kirjoittaa? Siis sillä pienellä alkukirjaimella ja yhteenkirjoittamisella ilmaistaan sitä, että joku Peter Forsbergin tunnetuksi tekemä asia tunnetaan nykyisin yleisellä käsitteellä. Eli koska 'peterforsbergit' ei enää viittaa suoranaisesti Peter Forsbergiin vaan johonkin hänen mukaansa nimettyyn asiaan, niin käytetään pientä alkukirjainta.

Vai vituttaako sinua yleensä se tapa, että joitakin asioita nimetään jonkun julkisuuden henkilön mukaan?

Edit: sanotaan nyt vielä, että ainakin olisi väärin kirjoittaa "Jussi Jokinen teki Peter Forsbergit", ellei jussi Jokinen todella ole valmistanut useampaa kuin yhtä Peter Forsbergia. Tällaista ei kai kovin usein tapahdu. ;)
 
Eräs sietämättömyys on etenkin musiikkitoimittajien tapa kirjoittaa yhtyeiden miehistönvaihdoksista.

"Frank Middleweight liittyi Guggal Buggalin riveihin."

Mihin helvetin riveihin? Jos bändissä on neljä tai viisi miestä, siitä saa aika vajaat rivit koottua. Korkeintaan termiä voisi käyttää jonkin sotilassoittokunnan yhteydessä.
 
Eräs sietämättömyys on etenkin musiikkitoimittajien tapa kirjoittaa yhtyeiden miehistönvaihdoksista.

"Frank Middleweight liittyi Guggal Buggalin riveihin."

Mihin helvetin riveihin? Jos bändissä on neljä tai viisi miestä, siitä saa aika vajaat rivit koottua. Korkeintaan termiä voisi käyttää jonkin sotilassoittokunnan yhteydessä.

Harvinaisen samaa mieltä :wall:
 

Latest posts

Suositut

Back
Ylös Bottom