Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Huomio: This feature may not be available in some browsers.
Erikoista, että tuo jotakuta ärsyttää. Tuossa on se ongelma, että joitain termejä ei ole käännetty fiksusti suomeen, tai jos on käännetty, niin käännöksiä ei ymmärrä kukaan. Minulla ei nyt ole mitään hyviä havainnollistavia esimerkkejä antaa, mutta noihin törmää aina toisinaan, eli käännöksen löytyessä ensimmäinen ajatus on "kuka helvetin neropatti tämänkin on keksinyt?" Sinun esimerkistä varsinkin tuo "keissi" on erittäin hyvä ja toimiva sana, ja omaa vähän erilaisen vivahteen kuin suomennos "tapaus".
Tuossa on myös se, että nuo asiat saattaa olla opiskeltu englanniksi. Monet hallintotieteiden viimeisimmät teoriat ja julkaisut (kuten vaikka suht tuoreelta projektinhallinnan osa-alueelta) ovat julkaistu ulkomailla, ja ne tulevat Suomeen joskus tulevaisuudessa kun on liian myöhäistä, jos edes tulevat. Kun termit on opeteltu englanniksi, niin niiden englanninkielinen sana tulee ensimmäiseksi mieleen, joten sujuvan puheen nimissä ei aina ole hedelmällistä jäädä miettim. Yhtenä esimerkkinä mietin jokunen kuukausi sitten mietin useamman tunnin ajan, mikä on "balance sheet":n käännös. Käännös oli jatkuvasti kielenpäällä, mutten saanut sitä mieleen. Käännös kun on kuitenkin niin epälooginen kuin "tase".
Siitä olen tosin samaa mieltä, kun aletaan sanontoja kääntämään kielten välillä 1:1, niin se alkaa kuulostaa tökeröltä. Joskus muinoin duunissa heitin "joo, se tekee järkeä", enkä tajunnut omaa virhettäni, ennen kuin työkaveri repesi nauramaan.
Ei kai kukaan aikuinen ihminen puhu noin? Lapsilta tollaset ymmärtää ja ne ei jaksaisi edes ärsyttää, mutta jos toi on aikuisten puhetta, niin tää peli on menetetty.
Tähän maailman idiooteimpaan sanahirviötapaan törmäsin opiskellessani Jyväskylässä. Ilmeisesti K-Suomessa jotkut todellakin käyttää noita. Siis aikuiset. Hyi saaaa...
Eput ja toput ja niin edelleen kuuluvat keskisuomalaiseen yleiskieleen sekä lapsilla että aikuisilla.
Anglismi :wall:
inttijuttujen kertominen. kyllä osaa kyrpiä. voit kertoa niitä vaikkapa pari viikoa sen jälkeen kun olet juuri päässyt intistä mutta älä perkele kerro niitä enää 3-kymppisenä.
Eihän tuota käytä muut kuin Nikula RadioRockilla, mutta se onnistuu ärsyttämään olemalla niin-muka-sanavalmis-että ja kuitenkin joka toinen sana on
Kiitos kun kirjoitit sen oikein. Joskus nähty ihan käsittämätön veivaus on 30-kymppisenä. Siis mitä? Kolmekymmentäkymppisenä? Mutta silti itse suosisin ihan tuon kokonaan kirjoittamista: Kolmekymppisenä. Noi on jotenkin töksähtäviä kun on yksi numero ja sen perässä jotain.3-kymppisenä.
Oikeinkirjoitus! Lempiaiheeni!Kukaan tuskin näin sanoo, mutta monikin kirjoittaa: eli amerikasta apinoitu tapa erottaa tuhannet ja sadat pilkulla. Esim. 4649 vs 4,649. Minulle tulee aina jälkimmäisestä mieleen 4,649 eikä neljätuhattakuusisataaneljäkymmentäyhdeksän.