Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Huomio: This feature may not be available in some browsers.
: Tässä päivänä muutamana teksti-TV:tä selatessani silmiini sattui leffa nimeltä Paniikki piikkipuistossa. Mä olin aivan
ja olin SATAVARMA, että kyseessä on taas varsinainen kääntäjän älynväläys... Mutta sitten selvisi, että ko. pätkän alkuperäinen nimi on ihan oikeasti Panic in the needle park :lol2:Originally posted by rintafile
Tossa uudessa nimessä nyt ei taas oo järjen hiventäkään :D Toi Avain Pakoon ei liity mitenkään sanoihin Shawshank Redemption.


kun ei ollu leffojen nimiä vaan käännöksiä leffasta, mut liipannee riittävän läheltä aihetta...Elokuva on paska? Toi Kubrickin mestariteoshan on yksi kaikkien aikojen parhaita leffoja. Kirjakin oli todella hyvä.Originally posted by Jarek
Elokuva kun on paska niin taasen onnistuu käännös.
Clockworkorange - Kellopeliappelsiini
Originally posted by Dopey
Toinen erittäin ärsyttävä käännösformaatti oli tuo "Tyttö joka ..."
Originally posted by Dopey
Elokuva on paska? Toi Kubrickin mestariteoshan on yksi kaikkien aikojen parhaita leffoja. Kirjakin oli todella hyvä.

Originally posted by Jarek
On sitä joskus tullut mietittyä mikä tuostakin elokuvasta tekee hyvän?Jostain kumman syystä se on sen kulttiaseman saanut.![]()
