- Liittynyt
- 6.2.2012
- Viestejä
- 1 252
Jos suomen kielelle ruvetaan kääntämään noita alan termejä, niin ainakin täytyy järkevät suomalaiset vastineet keksiä niille sanoille. Mielestäni esimerkiksi clinch on jo sinällään ihan järkevä sana, mutta miten olisi vaikka pystysidonta?
Reachin kääntäminen syliväliksi ainakin kuulostaa hölmöltä, mutta ulottuvuus taas järkevämmältä. Jollekin rear naked chokellehan on jo suomalainen sana, takakuristus. Mielestäni tuon takankin voi jättää pois, kyllä pelkkä kuristus riittää useimmissa tapauksissa.
Kyllähän sprawlit, mountit ja vastaavat sanat täytyy kuitenkin pitää ennallaan. Kaikkea ei voi järkevästi suomentaa. Esimerkiksi nyrkkeilyssäkin jabi on ihan hyvä suomen kielinen vastine englannin kielen sanalle "jab". Mount taipuu meidän kielessä oikein hyvin: kaveri pääsi mounttiin! Sama koskee sprawlia.
Mutta sanat kuten takedown ja TDD kannattaa kyllä kirjoittaa ihan suomeksi, kun niille on suomen kieliset järkevät vastineet.
Muistetaan kuitenkin, että täällä ollaan foorumeilla, ei missään virallisen julkaisun sivuilla. Jos jossain viestissä äidinkieli on ihan paskaa, kannattanee vain siirtyä seuraavaan viestiin. Se, että kielioppi on suurin piirtein sinnepäin ja viestin sisältöä vähän mietitty ja jäsennelty, on reippaasti tärkeämpää kuin suomeksi väkisin väännetyt termit.
Mieluusti myös lukisin UFC 151 -ketjussa asiaa kyseisestä eventistä, enkä vänkäämistä kieliasusta
Reachin kääntäminen syliväliksi ainakin kuulostaa hölmöltä, mutta ulottuvuus taas järkevämmältä. Jollekin rear naked chokellehan on jo suomalainen sana, takakuristus. Mielestäni tuon takankin voi jättää pois, kyllä pelkkä kuristus riittää useimmissa tapauksissa.
Kyllähän sprawlit, mountit ja vastaavat sanat täytyy kuitenkin pitää ennallaan. Kaikkea ei voi järkevästi suomentaa. Esimerkiksi nyrkkeilyssäkin jabi on ihan hyvä suomen kielinen vastine englannin kielen sanalle "jab". Mount taipuu meidän kielessä oikein hyvin: kaveri pääsi mounttiin! Sama koskee sprawlia.
Mutta sanat kuten takedown ja TDD kannattaa kyllä kirjoittaa ihan suomeksi, kun niille on suomen kieliset järkevät vastineet.
Muistetaan kuitenkin, että täällä ollaan foorumeilla, ei missään virallisen julkaisun sivuilla. Jos jossain viestissä äidinkieli on ihan paskaa, kannattanee vain siirtyä seuraavaan viestiin. Se, että kielioppi on suurin piirtein sinnepäin ja viestin sisältöä vähän mietitty ja jäsennelty, on reippaasti tärkeämpää kuin suomeksi väkisin väännetyt termit.
Mieluusti myös lukisin UFC 151 -ketjussa asiaa kyseisestä eventistä, enkä vänkäämistä kieliasusta