Tyhmien kysymysten kerho

Meta title: 💥 TYHMIEN KYSYMYSTEN KERHO – KYSY MITÄ VAIN ILMAN PELKOA TYHMYYDESTÄ 💥

Meta description: Ketju, jossa saa kysyä ihan mitä tahansa noloista, hassuista tai yksinkertaisista asioista – yhteisö vastaa hyvässä hengessä.


Meneekö sossun maksama vuokratakuu takaisen sossulle, kun muuttaa pois kyseisestä vuokra-asunnosta?
 
Meneekö sossun maksama vuokratakuu takaisen sossulle, kun muuttaa pois kyseisestä vuokra-asunnosta?

Ei, koska sosiaalitoimisto ei maksa vuokratakuita. Sosiaalitoimisto antaa vuokratakuusitoumuksen, jonka avulla vuokranantaja voi sitten hakea rahoja kun vuokralainen ei maksa vuokriaan tai on pistänyt kämpän uusiksi.
 
Hellou, en nyt tiennyt minne olisin tämän laittanut, mutta tarvitsisin hiukan käännösapua suomesta englantiin ja olisi kiva jos joku voisi auttaa.

Eli kyseinen tekstinpätkä pitäisi saada käännetyksi englanniksi:

"Pyynnöstä todistan, että x on toiminut myyjänä *paikkakunta ja työpaikka* kassaosastolla *päivämäärä* alkaen. Työhön kuuluu asiakkaiden rahastaminen."


Olen yrittänyt kääntää itsekin, mutta mun englanninkielen taidoilla se kuulostaa vain todella tönköltä...
 
Eli kyseinen tekstinpätkä pitäisi saada käännetyksi englanniksi:

"Pyynnöstä todistan, että x on toiminut myyjänä *paikkakunta ja työpaikka* kassaosastolla *päivämäärä* alkaen. Työhön kuuluu asiakkaiden rahastaminen."

.

Oh Lordy Lordy Lord, as required/asked/provided I solmnly do testify that X has functioned as a sales person *location and a place of work* at the register since *date*. Stealing money from the clients is included in the work description.
 
Oh Lordy Lordy Lord, as required/asked/provided I solmnly do testify that X has functioned as a sales person *location and a place of work* at the register since *date*. Stealing money from the clients is included in the work description.

:D

tätä vähän arvelinkin, että tää ei ehkä ihan oikea paikka kysyä neuvoa:)
 
Kyllähän tuosta saa järkevän. Näin.

Dear Sir,

As required I confirm that X has functioned as a sales person *location and a place of work* at the register since *date*. Collecting money from the clients was included in the work description.
 
Kyllähän tuosta saa järkevän. Näin.

Dear Sir,

As required I confirm that X has functioned as a sales person *location and a place of work* at the register since *date*. Collecting money from the clients was included in the work description.

Kiitos SIC-:)
 
Jumalauta, tänne ne kiitokset välittömällä tavalla. Minä jaan vuosituhantista viisauttani massoille satunnaisen herkän hetken seurauksena, sitten tullaan takavasemmalta ja muutamaa sanaa muuttamalla viedään kunnia koko käännöksestä. Maailma on julma, kiittämätön ja epäoikeudenmukainen paikka.

PS. Olen sitä mieltä, että alkuperäinen käännös oli parempi.
 
Miten kuvassa olevalla kapistuksella keitetään kahvia?
IMGP2169.webp
 

Liitteet

  • IMGP2169.webp
    IMGP2169.webp
    57,4 KB · Katsottu: 794
Minkälaista tuntiliksaa baarimikot ja blokkarit(?) saavat? Entäs miten niille maksetaan ylityökorvauksia? Varmaan riippuu paikasta ja kaupungista, mutta noin arviolta. En jaksa mitään pubiduunarien tessiä etsiä.
 
Miten tai millä pesuaineella auton tuulilasi kannattaa pestä sisäpuolelta? Siis niin, että se kans tulee puhtaaks. Vähän vähemmän mukava ajella ku auringonpaisteella tuulilasi menee käytännössä harmaaksi!
 
Vitut on! Verbi blokata on kyllä aivan eri asia kuin kerätä laseja.

Edit: Tämä blokkari kuuluu samaan sarjaan kuin Nissan King Capp ja bubi (pubi)

Molemmat versiot löytyy urbaanista sanakirjasta. Käyttää kumpaa tykkää. Turun suunnalla olen kuullut vain blokkaamisesta.
 
Miten tai millä pesuaineella auton tuulilasi kannattaa pestä sisäpuolelta? Siis niin, että se kans tulee puhtaaks. Vähän vähemmän mukava ajella ku auringonpaisteella tuulilasi menee käytännössä harmaaksi!

Tuulilasinpesunesteellä sisäpuoleltakin ja varmasti lähtee lika. Katso vaan ettei jää raitoja jne.
 
Back
Ylös Bottom