- Liittynyt
- 30.4.2008
- Viestejä
- 34 223
Parsakaali on yllättävän hyvää ihan raakanakin. Siihen kylkeen joku kermaviilidippi.Voisin ajella itseni kauppaan herkkuostoksille.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Huomio: This feature may not be available in some browsers.
Parsakaali on yllättävän hyvää ihan raakanakin. Siihen kylkeen joku kermaviilidippi.Voisin ajella itseni kauppaan herkkuostoksille.
Parsakaali on yllättävän hyvää ihan raakanakin. Siihen kylkeen joku kermaviilidippi.
Aiemmin mietin että oishan toi tosiaan hieman erilainen Saksan kielellä mutta aiheuttaisi varmasti turhan paljon kysymyksiä väärällä asenteella.Mutta olisi se nyt omaperäisempää kuin typerät fraasit ja lapselliset motivaatiolauseet englanniksi, jotka jostain syystä muotia ovat.
Itsekin eksyin tilaamaan toiseen käteen vähän koristetta alkuvuodelle, toivottavasti vain lopputulos toimii yhtä hyvin kuin oma visioni siitä.
Laita "langsam, aber sicher" = hitaasti, mutta varmasti, tai "es kommt wie es kommen muss" = niin käy kuin on käydäkseen (tämän tulkinta on kyllä todella paljon konstekstista riippuvainen).Tässä vähän suunniteltiin alustavasti muuten vaan reissua Tallinnaan, ei siellä mitään ole taaskaan mutta jos toisin tuliaiseksi yhden potun jotain laadukasta viskiä.
Sellainen ajankuluksi reissu, sattuisi olemaan launtai niin saattaisi siinä muutakin juoda kuin kahvia.
Aiemmin mietin että oishan toi tosiaan hieman erilainen Saksan kielellä mutta aiheuttaisi varmasti turhan paljon kysymyksiä väärällä asenteella.
Lontooksi siksi koska taipuu myös niin, eikä tarttei silloinkaan niin paljon selitellä mitä lukee. Tosin vielä on edelleen härmäksi vaihtoehto.
Minäkin kävin tuolla auton pesemässä. Ihan hyvä systeemi. 10€ sai kolme polettia ja vaahtopesulla ja painepesurilla kerkesi hyvin jönssätä enimmät suolapaskat pois. Joku kun vielä vahaisi, oli autosta kyljet kovin karheat jo.motonet
Kuluneita fraaseja tai niitä "nuudelit tarjouksessa" kiinalaisia merkkejä siksi kun vain halutaan leimaa nahkaan, ilman syvällisempää tarkoitusta.Laita "langsam, aber sicher" = hitaasti, mutta varmasti, tai "es kommt wie es kommen muss" = niin käy kuin on käydäkseen (tämän tulkinta on kyllä todella paljon konstekstista riippuvainen).
Olishan toi 'es kommt....' komean näköinen oikeanlaisella fontilla. Ihmisillä kuitenkin kaikenmaailman ruokalajeja kiinaksi ja "klassisia" sanontoja latinaksi jne.
Urea iacta est."klassisia" sanontoja latinaksi jne.
Lontooksi siksi koska taipuu myös niin, eikä tarttei silloinkaan niin paljon selitellä mitä lukee. Tosin vielä on edelleen härmäksi vaihtoehto.
Ihan samaa mieltä olen ja mieluiten tosiaan ihan Suomeksi mutta se jotenkin tuntuu hassulta niin, toisaalta meidän pitäisi kunnioittaa enemmän tätä omaa harvinaista kieltämme.Jos tuosta lähdetään, niin kuinka monella on oikeasti niin kansainväliset piirit, että vähemmän selittelyntarpeen takia englanti olisi parempi kieli kuin suomi? Ja joo, jokainen tekee mitä haluaa eikä osoitettu sinulle vaan yleisenä toteamuksena, mutta aina jaksan hämmästellä tätä yletöntä englannin kielen palvonta joka asiassa.
Vieras kieli tatuoinnissa on jees jos kyseessä on esim. jokin originaali lainaus kyseisestä kielestä tai jos siihen vieraaseen kieleen on jokin henkilökohtainen suhde miksi sitä haluaa käyttää, mutta hohhoijaa kaikkia täysin tyhjiä englanninkielisiä onelinereita.
Mä itse asiassa kiinnostuin jo varastamaan kenwoodin idean, koska mulle saksan kieli liittyy todella tärkeästi lapsuuteni parhaisiin vuosiin.Jos tuosta lähdetään, niin kuinka monella on oikeasti niin kansainväliset piirit, että vähemmän selittelyntarpeen takia englanti olisi parempi kieli kuin suomi? Ja joo, jokainen tekee mitä haluaa eikä osoitettu sinulle vaan yleisenä toteamuksena, mutta aina jaksan hämmästellä tätä yletöntä englannin kielen palvonta joka asiassa.
Vieras kieli tatuoinnissa on jees jos kyseessä on esim. jokin originaali lainaus kyseisestä kielestä tai jos siihen vieraaseen kieleen on jokin henkilökohtainen suhde miksi sitä haluaa käyttää, mutta hohhoijaa kaikkia täysin tyhjiä englanninkielisiä onelinereita.
Appenzell?Mä itse asiassa kiinnostuin jo varastamaan kenwoodin idean, koska mulle saksan kieli liittyy todella tärkeästi lapsuuteni parhaisiin vuosiin.
Olin jo vuosia sitten ottamassa tatskan, jossa yhdistyy sen kantonin kulttuuri jossa asuin, meidän koira, jonka rotu on tuosta kanttoonista sekä koko asenne elämään siellä. On vaan vähän hankala saada tuosta kuvaa? Vai osaako joku vihjata tekijää, jos tässä vanhana kuitenkin ottaisi kuvan?
katso liitettä 260195
Kyllä. Tarkennuksena vielä Innerrhoden.Appenzell?
Ihan samaa mieltä olen ja mieluiten tosiaan ihan Suomeksi mutta se jotenkin tuntuu hassulta niin, toisaalta meidän pitäisi kunnioittaa enemmän tätä omaa harvinaista kieltämme.
Miltähän se vastustaja näyttää?katso liitettä 260190
"Sylvi-täti on nyt hyvin, hyvin vihainen."
Ehkä meni Kaivurissa pikkutunneille, ehkä ei.
Ei mullakaan ole yhtään kuvaa.Mä itse asiassa kiinnostuin jo varastamaan kenwoodin idean, koska mulle saksan kieli liittyy todella tärkeästi lapsuuteni parhaisiin vuosiin.
Olin jo vuosia sitten ottamassa tatskan, jossa yhdistyy sen kantonin kulttuuri jossa asuin, meidän koira, jonka rotu on tuosta kanttoonista sekä koko asenne elämään siellä. On vaan vähän hankala saada tuosta kuvaa? Vai osaako joku vihjata tekijää, jos tässä vanhana kuitenkin ottaisi kuvan?
katso liitettä 260195