Tyhmien kysymysten kerho

Meta title: 💥 TYHMIEN KYSYMYSTEN KERHO – KYSY MITÄ VAIN ILMAN PELKOA TYHMYYDESTÄ 💥

Meta description: Ketju, jossa saa kysyä ihan mitä tahansa noloista, hassuista tai yksinkertaisista asioista – yhteisö vastaa hyvässä hengessä.


tiedätkö ihan kokemuksesta vai ootko vaan tietoinen asiasta? ihmetyttää vaan kun suht rivoja viestejä jos randomilla laitellaan menemään...
 
Mistä lähtien tuossa miesten 50 km on saanut vaihtaa suksia kesken hiihdon ja mikä pointti siinä on. Tietty jos voitelu on mennyt pieleen, mutta siis useampaankin kertaan ??
 
Tulee tostakin matkasta vähän jännittävämpää ja katsoja ystävällisempää kun hiihtäjät käy siinä katsomon edessä kääntyilemässä.
Taitaa olla melkein jokaisessa yli 10km matkalla mahdollisuus suksien vaihtoon.
 
Mistä lähtien tuossa miesten 50 km on saanut vaihtaa suksia kesken hiihdon ja mikä pointti siinä on. Tietty jos voitelu on mennyt pieleen, mutta siis useampaankin kertaan ??

Muistaakseni toi on ihan uus sääntö hiihdossa että saa vaihtaa suksia kolme(?) kertaa kisan aikana. Voi esim. keliolosuhteiden mukaan vaihtaa jos siltä tuntuu. Niin ne naisetkin sai vaihtaa eilisessä kisassa, esim. A-K Saarinenki vaihtoi suksia pari kertaa.

Mun tyhmä kysymys vois olla lähinnä itselleni, et miten hitossa musta on tullut tällanen penkkiurheilija?? Onneks noi olympialaiset loppuu nyt. :rolleyes:
 
Voiko suomesta englantiin kääntää tällaista lausetta suoraan: siellä on mukavan lämmintä.

Tiedän, että asian voi ilmaista monin eri tavoin, mutta voiko kääntää suoraan? Jos voi niin mikä lause on englanniksi?
 
Voiko suomesta englantiin kääntää tällaista lausetta suoraan: siellä on mukavan lämmintä.

Tiedän, että asian voi ilmaista monin eri tavoin, mutta voiko kääntää suoraan? Jos voi niin mikä lause on englanniksi?

Kyllähän siitä vähän tankeroa tulee, mutta vaikkapa että "It's pleasantly warm in / over there." Eihän tuo oikein hyvää englantia ole, mutta suorin käännös minkä nyt tähän hätään keksin :)
 
Voiko suomesta englantiin kääntää tällaista lausetta suoraan: siellä on mukavan lämmintä.

Tiedän, että asian voi ilmaista monin eri tavoin, mutta voiko kääntää suoraan? Jos voi niin mikä lause on englanniksi?

It's warm and cozy over there.
 
Mitenhän pitäisi menetellä kun toi isäukko käski meikäläistä opettamaan 7-vuotiaalle pikkusiskolleni että kuinka palanut lamppu vaihdetaan, niin ja homman nimihän on se että en ole itsekkään ikinä lamppua vaihtanut, joten nyt kaipaisin neuvoja kuinka koulutan siskoni vaihtamaan palaneen lampun ennen kuin isukki tulee kotiin :) En haluisi itse saada tappavaa sähköiskua saatika teurastaa siskoani :)

Kyseessä siis tavallinen katosta roikkuva lamppu, pitääkö sähköt katkaista koko taloudesta ennen kuin lähden suorittamaan kyseistä toimenpidettä yms. yksityiskohtia olisi kiva kuulla (?) :)
 
Mitenhän pitäisi menetellä kun toi isäukko käski meikäläistä opettamaan 7-vuotiaalle pikkusiskolleni että kuinka palanut lamppu vaihdetaan, niin ja homman nimihän on se että en ole itsekkään ikinä lamppua vaihtanut, joten nyt kaipaisin neuvoja kuinka koulutan siskoni vaihtamaan palaneen lampun ennen kuin isukki tulee kotiin :) En haluisi itse saada tappavaa sähköiskua saatika teurastaa siskoani :)

Kyseessä siis tavallinen katosta roikkuva lamppu, pitääkö sähköt katkaista koko taloudesta ennen kuin lähden suorittamaan kyseistä toimenpidettä yms. yksityiskohtia olisi kiva kuulla (?) :)

Ei tarvitse sähköjä katkasta,kierrät vaan lampun irti ja uusi tilalle.Siinä on "normi" kierteet eli myötäpäivään kiinni,vastapäivään auki.Kohtuu kiristys!
 
Tjoo-o, mutta en kyllä raaski koska isukki ois tosi vihanen ja pettyny muhun rankan työpäivän jälkeen, kun oon ollu vähän saamaton.

Siis onko se vaan lamppu irti ja uus tilalle? Kuinka katkasin pitää olla? Tartteeko jotain kummosiaki työkaluja? Tai kerran muistan kun setä vaihto mökillä lamppua niin se käytti jotain ihme pihtejä :wtf:
 
There is nicely warm - sopivan suoraan ja surkeesti? :D

Niin toi kuulostaa ihan vammaiselta. Ei taida voida pystyä kääntää suoraan.

Kyllähän siitä vähän tankeroa tulee, mutta vaikkapa että "It's pleasantly warm in / over there." Eihän tuo oikein hyvää englantia ole, mutta suorin käännös minkä nyt tähän hätään keksin :)

Toi on jo semi, mutta kuulostaa kuitenkin oudolta.

It's warm and cozy over there.

Tää on just se kiertoilmaus, joita keksin biljoona, mutta suoraa käännöstä etsin. Ei sellaista taida voida tehdä :)
 
Tjoo-o, mutta en kyllä raaski koska isukki ois tosi vihanen ja pettyny muhun rankan työpäivän jälkeen, kun oon ollu vähän saamaton.

Siis onko se vaan lamppu irti ja uus tilalle? Kuinka katkasin pitää olla? Tartteeko jotain kummosiaki työkaluja? Tai kerran muistan kun setä vaihto mökillä lamppua niin se käytti jotain ihme pihtejä :wtf:

Jos pihtejä tarvii niin sillo se lamppu on rikkoontunut ja on ollut pakko ottaa pihdeillä lampun kannasta kiinni.Nythän ei kai ole!Lampusta vaan kädellä kiinni ja kierrät vastapäivään sen pois,uusi tilalle ja myötäpäivään kiinni.Katkasimen ois syytä olla valot pois asennossa mut pirustako niistä tietää millo päällä/pois.
 
Back
Ylös Bottom