Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Huomio: This feature may not be available in some browsers.
Öljyn valuttua kieritä tulppa suht. hellästi takaisin."Nach dem Abtropfen des Öls die Ölablaß- schrauben einschrauben und mit 60 Nm (511 und 512 sowie 611) bzw. mit 50 Nm (612) Anziehdreh- moment festziehen. Für die Ablaßschraube am Wandlergehäuse (611) und an der WSK- Steuerplatte (612) jeweils neuen Dichtring verwenden"
Eisaatana.
Abtropfen des Öls die Ölablaß- schrauben einschrauben
Siis mitä helvettiä.
"Nach dem Abtropfen des Öls die Ölablaß- schrauben einschrauben und mit 60 Nm (511 und 512 sowie 611) bzw. mit 50 Nm (612) Anziehdreh- moment festziehen. Für die Ablaßschraube am Wandlergehäuse (611) und an der WSK- Steuerplatte (612) jeweils neuen Dichtring verwenden"
Eisaatana.
Abtropfen des Öls die Ölablaß- schrauben einschrauben
Siis mitä helvettiä.
Tämän kun laittaa google translateen saksasta suomeksi, niin "Eisaatana" on suomeksi "Jäätelö atana".
Kuinka muiden suolitoiminnot?
Bing
Juu, kääntäjän kyllä löysin.Microsoftin Kääntäjä - Käännä kielestä Englanti
Käännä Englanti maksutta ja saa tarkkoja tuloksia. Miljoonat käyttävät Bingiä päivittäin yli sadan kielen kääntämiseen – kokeile sitä nyt!www.bing.com
Bing
After draining the oil, screw in the oil drain screws and tighten with 60 Nm (511 and 512 and 611) or with 50 Nm (612) tightening torque. For the drain screw on the converter housing (611) and on the WSK control plate (612) each use new sealing ring"
Mikäs vitola siinä on? Itellä on VZ Intensoja jokunen humissa ja muutaman maistellut. Erinomaisen kustannustehokkaita pötkylöitä.
Kiitos kysymästä.Kuinka muiden suolitoiminnot?
Robusto, nää on tosiaan sikahalpoja ja parempi kuin muistinkaan.Mikäs vitola siinä on? Itellä on VZ Intensoja jokunen humissa ja muutaman maistellut. Erinomaisen kustannustehokkaita pötkylöitä.
Nyt kun tuli jalosta saksankielestä puhetta, kiinnostaako/onnistuuko jäsen @no-body tarvittaessa pienet käännöshommat kaljapalkalla?
"Nach dem Abtropfen des Öls die Ölablaß- schrauben einschrauben und mit 60 Nm (511 und 512 sowie 611) bzw. mit 50 Nm (612) Anziehdreh- moment festziehen. Für die Ablaßschraube am Wandlergehäuse (611) und an der WSK- Steuerplatte (612) jeweils neuen Dichtring verwenden"
Hyvin pelaaYritin taas aloittaa rautakuuria. Neljännen päivän jälkeen on mennyt kolme päivää syöksyripulissa. Luulin tänàän tilanteen rauhoittuneen - olin väärässä.
Kuinka muiden suolitoiminnot?
Siis kirja julkaistiin ensi kerran vuonna 1951 puolankielisenä käännöksenä.Alkukielellään saksankielisenä se ilmestyi v.1958.
Tarttee sanoa tosta Epic:in Madurosta, että harvoin DC jälkeen on fiilis että loppui kesken, tässä vähän jäi sellainen. Ei mikään eeppinen (pun intended), mutta perushyvä ja helppo oluen kaveri.Robusto, nää on tosiaan sikahalpoja ja parempi kuin muistinkaan.
Erinomaista!Sanotaanko näin, että olen kääntänyt tuhansia sivuja käyttöohjeita ja myös ollut aikanaan vahvasti mukana muutaman CEN-standardin kääntämisessä niin, että palaute oli hyvin positiivista, vaikka silloin osasin saksaa paljon huonommin kuin nykyään.
"Kun öljy on tippunut, kierrä öljynpoistoreikien ruuvit kiinni ja kiristä 60 Nm (511 ja 512 sekä 611) tai 50 Nm (612) kiristysmomentilla. Käytä muunninkotelon sekä WSK-ohjauslevyn (mitävittua)(612) poistoruuviin aina uutta tiivisterengasta."
Oheiskuvien ja kontekstin kanssa sekä ilman saunaoluita alla käännöksen laatu ja tarkkuus paranisivat, mutta tässä näin hatusta. Lyhenne WSK ei aukene suoraan ilman kuvia tai kontekstia.
Uskaltauduin poikkeamaan paikalliseen ravitsemusliikkeeseen.