Mitä tämä on suomeksi?

  • Keskustelun aloittaja Keskustelun aloittaja RedNeck
  • Aloitettu Aloitettu
Liittynyt
15.8.2003
Viestejä
205
Ikä
57
Tämä vuosia vaivannut asia oli jo unohtunut, mutta työkaveri otti ko. asian puheeksi. Vapauttakaa mut piinasta ja kertokaa mitä mahtaa tarkoittaa suomeksi Tanita Tikaramin biisin nimi: Twisting my sobriety?
Jopa sanakirjaa oon plärännyt mutta tyydyttävää vastausta en ole löytänyt.
Tässähän pimenee viimeinenkin järjenvalo :hyper:
 
10% ALENNUS KOODILLA PAKKOTOISTO
RedNeck sanoi:
Tämä vuosia vaivannut asia oli jo unohtunut, mutta työkaveri otti ko. asian puheeksi. Vapauttakaa mut piinasta ja kertokaa mitä mahtaa tarkoittaa suomeksi Tanita Tikaramin biisin nimi: Twisting my sobriety?
Jopa sanakirjaa oon plärännyt mutta tyydyttävää vastausta en ole löytänyt.
Tässähän pimenee viimeinenkin järjenvalo :hyper:

Joskus sen ex-muija minulle selitti, mutta en nyt muista mitä helvettiä se tarkoittaa. Sen biisin nimi taitaa muuten olla Twist in my Sobriety.
 
RedNeck sanoi:
Tämä vuosia vaivannut asia oli jo unohtunut, mutta työkaveri otti ko. asian puheeksi. Vapauttakaa mut piinasta ja kertokaa mitä mahtaa tarkoittaa suomeksi Tanita Tikaramin biisin nimi: Twisting my sobriety?
Jopa sanakirjaa oon plärännyt mutta tyydyttävää vastausta en ole löytänyt.
Tässähän pimenee viimeinenkin järjenvalo :hyper:
Sobriety = raittius, kohtuullisuus, maltti, pidättyväisyys, hillityt värit
Twist = kiertää, vääristellä ....

Itse kelasin jotta aikoo vähentää maltillista käyttäytymistään ja alkaa toimimaan vähemmän maltillisesti (sponttaanisti ns. extempore). Tommosta kelasin katsomatta sanakirjaan, voipi olla huti mutta läheltä liippaa.
Twist in my sobtiety = Muutos maltillisessa käyttäytymisessäni
 
Oliskohan se, että sen sobrietyyn (not using alcohol/sensibility) on tullut twist (change/developement). :kippis1:
 
Töksähtävästi suomennettuna se tarkoittanee vain, että joku jannu oli vääristymä hänen selväjärkisyydessään. Eli se jannu oli siis virhe.

------------------------------------------

Twist In My Sobriety
Tanita Tikaram
(Ancient Heart)

All God's children need travelling shoes
Drive your problems from here
All good people read good books
Now your conscience is clear
I hear you talk girl
Now your conscience is clear

In the morning I wipe my brow
Wipe the miles away
I like to think I can be so willed
And never do what you say
I'll never hear you
And never do what you say

Look my eyes are just holograms
Look your love has drawn red from my hands
From my hands you know you'll never be
More than twist in my sobriety

More than twist in my sobriety
More than twist in my sobriety

We just poked a little pie
For the fun people had at night
Late at night don't need hostility
The timid smile and pause to free

I don't care about their different thoughts
Different thoughts are good for me
Up in arms and chaste and whole
All God's children took their toll

Look my eyes are just holograms
Look your love has drawn red from my hands
From my hands you know you'll never be
More than twist in my sobriety
More than twist in my sobriety
More than twist in my sobriety

Cup of tea, take time to think, yea
Time to risk a life, a life, a life
Sweet and handsome
Soft and porky
You pig out 'til you've seen the light
Pig out 'til you've seen the light

Half the people read the papers
Read them good and well
Pretty people, nervous people
People have got to sell
News you have to sell

Look my eyes are just holograms
Look your love has drawn red from my hands
From my hands you know you'll never be
More than twist in my sobriety
More than twist in my sobriety
More than twist in my sobriety
 
Jepu, kai se on just poikkeuma/sattuma/vääristymä/hetken harhailu -tyyppinen setti selväjärkisyydessä.
 
Joskus 100 vuotta sitten Tero Liete selitti Rockradiossa tuon biisin merkityksen mutta en juuri nyt muista sitä kuinka se meni :) Muuten tiesittekö sitä että Tanita Tikaram on Elviksen avioton lapsi ( vertaa kuvia ) :D
 
Jaahas.. joku nainen ei keksi kunnollisia sanoja taikka biisin nimiä, ja keksii vain rimmaavan lauseen perään, niin eikös täällä sitä pohdita syvällisesti :D
 
teemupii sanoi:
Jaahas.. joku nainen ei keksi kunnollisia sanoja taikka biisin nimiä, ja keksii vain rimmaavan lauseen perään, niin eikös täällä sitä pohdita syvällisesti :D

Aika kummat sanat tuossa biisissä kyllä on, ei oikein aukea härmäläiselle.
Mä vähän aattelin että tän biisin nimi ei ole oikein yksiseliteisesti suomennetavissa.
Kiitti kaikille asian valottamisesta.
 
Aika hieno lyriikka siitä, miten yksilö ottaa ohjat takaisin itselleen ja lähtee huonosta ihmissuhteesta litomaan. Viittaakohan tuo "drawn red from my hands" itsariyritykseen?
 

Latest posts

Suositut

Back
Ylös Bottom