- Liittynyt
- 9.12.2008
- Viestejä
- 495
I stand corrected. Kuinka menikin portugali ja espanja epähuomiossa sekaisin. Kuitenkin, olisin raamatullisin, eksegeettisin perustein taipuvainen väittämään, että että oikea käännös pierre/pedro/peter/pietro/pietari etc on pikemminkin "kallio" kuin "kivi". Talohan rakennetaan ennemminkin kalliolle tai kukkulalle kuin kivelle.
γεωργεῖν, geōrgein, harjoittaa maanviljelystä: paradoksaalisesti kivisen pellon kyntäminen on työlästä. Ja Jeesus varoittaa kylvämästä siementä kalliolle ...
Portugaliksi oikea versio GSP:stä on Jorge São Pedro, luulisin.
γεωργεῖν, geōrgein, harjoittaa maanviljelystä: paradoksaalisesti kivisen pellon kyntäminen on työlästä. Ja Jeesus varoittaa kylvämästä siementä kalliolle ...
Portugaliksi oikea versio GSP:stä on Jorge São Pedro, luulisin.