BODY-lehden oikoluku?

Liittynyt
17.1.2004
Viestejä
4 100
Pitääkö kerätä joku adressi vai mitä pitää tehdä, että kyseisessä lehdessä panostettaisiin HIEMAN enemmän oikeinkirjoitukseen. Kyllähän niitä virheitä lipsahtelee muihinkin aviiseihin, mutta body on niitä pullollaan.

Muuten ihan hyvä lehti ja asiallista juttua, mutta jatkuvat typot sun muut ovat alkaneet häiritsemään. Olenko ainoa jota tämä häiritsee? Eli niuhotankohan turhasta.. Mutta kyllä aika pienellä vaivalla saisi lehdestä laadukkaamman ja lukijat enemmän vastinetta rahoilleen.
 
10% ALENNUS KOODILLA PAKKOTOISTO
Joo, ja joissain numeroissa on unohdettu kääntää tekstit ees suomeksi. mukava lukea ruotsinkielellä suomalaista lehteä
 
Ilmeisesti stereotypiat pitävätkin paikkansa. Potarit on vaan niin tyhmiä, etteivät osaa edes kirjoittaa oikein. Eniten just rassaa tuo, että aina välillä osa jutuista unohdetaan jättää kääntämättä suomeksi! Ilmeisesti oikoluku maksaisi liikaa.
 
Ehkä ne typot johtuu siitä, että eräs oranssihupparinen kaveri yrittää kyrvän paksusilla sormillaan käyttää näppistä :jahas:.
 
Jusander sanoi:
Ehkä ne typot johtuu siitä, että eräs oranssihupparinen kaveri yrittää kyrvän paksusilla sormillaan käyttää näppistä :jahas:.

Niinpä. Luettaisi vaikka jollain kaverillaan lehden ennen painoon laittamista. Omaa tekstiä on oikeasti vaikea oikolukea, koska niitä typoja ei vaan jostain syystä aina hoksaa..

ps. joku mainitsi jotain bodaus-lehdestä.. sehän on muutenkin täysi vitsi.
 
Kirjoja ja lehtiä ei enää oikolueta, kustantajat saavat enemmän voittoa kun yksi työvaihe on välistä pois.

Lisäksi tekstinkäsittelyohjelmissa on yleensä toiminto joka herjaa kirjoitusvirheistä, jos kirjoittaja vain tajuaa mitä ne punaiset aaltoviivat tarkoittavat sanan alla. Joku ei ilmeisesti tajua...

Tuli muuten mieleen, että voihan sieltä lehden nettisivujen kautta lähettää palautetta. Luulisi että päätoimittaja ainakin huomioi asian jos sinne tulee kymmeniä, jopa satoja viestejä lehden karmeasta kirjoitusasusta.
 
Tällä lehdellä tosiaan olisi kyllä tarvetta ruveta vähän huolehtimaan siitä, että se teksti on oikein kirjoitettu, tai edes oikealla kielellä.

Kaikkein hauskinta oli, kun jossain lehden numerossa x oli kirjoitettu pitkä pätkä ruotsiksi. Seuraavassa numerossa KP ja kumppanit valittelivat virhettään ja lupasivat siinä samassa sitten, että jos tekevät samanlaisen mokan lähiaikoina uudestaan, opettelevat puhumaan täydellistä norjaa. No, kuinka ollakkaan heti tämän anteeksipyytely-numeron jälkeisessä numerossa oli sitten osa tekstistä taas ruotsiksi. Aika vakuuttavaa. Voisi melkeen joku käydä katsastamassa miten KP:lta nykyään norjan kieli taittuu. :jahas:

Tämä tosin tapahtui ennen kuin lehti vaihtoi nimensä Bodyksi, mutta sama lehtihän käytännössä oli kyseessä.
 
Nitsku sanoi:
Tuli muuten mieleen, että voihan sieltä lehden nettisivujen kautta lähettää palautetta. Luulisi että päätoimittaja ainakin huomioi asian jos sinne tulee kymmeniä, jopa satoja viestejä lehden karmeasta kirjoitusasusta.

Itse kävin laittamassa asiallisen palautteen asiasta nettisivujen kautta. Menkää kaikki muutkin laittamaan, niin katsotaan onko vaikutusta! Maksavia asiakkaitahan tässä ollaan..

Ei ole tarkoitus muuten moittia lehteä. Mukavaa luettavaa se pääosin on. Ikävästi vaan pienentää "lukunautintoa" nuo toistuvat typot ja kielioppivirheet.
 
Noniin, sinne lähti minunkin palautteeni. Eiköhän pakkiksen väki saa palautteillaan body-lehden toimituksen tarkistamaan tekstinsä kuuteen kertaan :)
 
joo mua ei henkilökohtasesti nuo kirjotusvireet häiritse(mutta niistä ruotsinkielisistä pätkistä pitää päästä eroon) mutta kun virheet alkavat jo kannesta niin menee IMO aika heikosti
 
Kyllähän tuo vituttaa kun joutuu lukemaan vasemmalla kädellä kirjoitettuja juttuja. Vois palkata edes yhden oikeinkirjoitustaitoisen ihmisen toimitukseen duuniin.
 
Nitsku sanoi:
Lisäksi tekstinkäsittelyohjelmissa on yleensä toiminto joka herjaa kirjoitusvirheistä, jos kirjoittaja vain tajuaa mitä ne punaiset aaltoviivat tarkoittavat sanan alla.


...ja nykyään esim. Office 2003:n Word tajuaapi kohtalaisen hyvin myös yksinkertasta kielioppia, esim. pilkutukset ja alisteiset sivulauseet jne. Niistä tulee vihreetä aaltoviivaa.

Joskus oon lukenu BK-magaziiniä ja ihmetelly kaameeta kieltä.
 
Nitsku sanoi:
Kirjoja ja lehtiä ei enää oikolueta, kustantajat saavat enemmän voittoa kun yksi työvaihe on välistä pois.

No kyllä ainakin tietokirjallisuuden puolella aika tarkkaan nyylätään, riippuu tietenkin kustantamosta. Käsikirjoituksen puhtaus ja editointivastuu kuitenkin sälytetään yhä enemmän tekijälle, viime vuosikymmenten luottokustannustoimittajat ovat jääneet unholaan ja yksi toimittaja voi vastata jopa kymmenistäkin projekteista.

Aikakauslehtipuolella lopputulos riippunee käytettävistä resursseista ja kohderyhmästä, Suomen Kuvalehdestä ei Body-lehden kaltaisia sähläilyjä saa löytyä. Huolestuttava trendi on juuri kuntoilu- ja harrastelehtien lähes täydellinen editoinnin puute, teksti on luokatonta jopa ilmaislehdistön standardien mittapuulla, puhdasta lukijan aliarviointia.
 
Percele sanoi:
Huolestuttava trendi on juuri kuntoilu- ja harrastelehtien lähes täydellinen editoinnin puute, teksti on luokatonta jopa ilmaislehdistön standardien mittapuulla, puhdasta lukijan aliarviointia.

Juuri tuollaista palautetta body-lehteen! Käy ihmeessä laittamassa..
 
Voi nolouden huippu... Minulle tulee molemmat body lehdet, sekä suomen versio, että myös ruotsin versio. Sain viime viikolla jo tämän ruotsin uusimman numeron, josta luin olympia arvostelut. Jen in vaparista sanottiin eräs tällainen kohta " Och hennes programm.. satan i gatan.. så bra, så kontrollerat och så uttrycksfullt.." Suomen lehdessä,johon perehdyin tänään, tämä sama asia oli ilmaistu näin : " Hänellä on aina ollut hyvät ja mielenkiintoinen vapaaohjelma, jossa on jokin teema. TÄLLÄ KERTAA SE OLI PAHOLAINEN KADULLA?!?!? ja se oli aivan mestarillisesti kontrolloitu ja loppuun saakka hiottu."
Ensinnäkin on aika pettymys, että noita kisaraportteja (yritetään kääntää?)käännetään, eikä niitä vaivaudu edes kukaan asiansaosaava kirjoittamaan. Toiseksi on suuri pettymys se, ettei kääntäjä/suomen lehteen jutun kirjoittanut osaa edes kieltä, eikä seuraa ilmeisesti lajia. Kaikille kieltä tuntemattomille "Satan i gatan" on ilmaus, joka kuvastaa tyyliin "wow" "kerrassaan mieletöntä" eikä suinkaan sitä, että Jenin teemana olisi ollut PAHOLAINEN KADULLA!? Jokainen, joka tuota kisaa edes jossain määrin seurasi, tajusi sen, että tämä banaanityttö teema oli kaikkea muuta kuin paholainen kadulla.. PLAAH.. Jotenkin huvittavia kämmejä, mutta toisaalta kertoo siitä, että voisi sitä viaivaakin nähdä.. :D
 
Itseäni kans hiukan häiritsee noi mokat.. Ei se et niitä ois vähän, vaan ku niitä on joskus samoissa kansissa aivan törkeesti. Tuntuu juosten kustulta. Ei se et itte osaisin paremmin mut en olekkaan toimituksessa töissä. Muistaakseni pariin otteeseen on lukijapalstalla ollu puhetta tästä ja kp on vastannu tyyliin et tulevaisuudessa ollaan tarkempia. Mokat ei jää oikeinkirjoituksen puutteellisuuksiin vaan muistaakseni viime numerossa tais yhdessä kohdassa olla sivunumerotki päin P:tä.. Tavuviivat on aina missä sattuu mikä häiritsee melkein eniten ku oon siitä lähtien ku opin kirjoittamaan ollu tarkka niiden kanssa.. Mut joo.. Oon silti tilaaja enkä nyt tollasten asioiden takia rupee tilaustani perumaan.
 
Uskomattoman paljon noita kirjoitus + kielioppivirheitä kyseisessä lehdessä on. Se ei ole mikään pikku juttu, koska niitä on todella paljon. Jää todellakin sellainen kuva, että koko lehti on hätäisesti, ammattitaidottomasti ja lukijoita aliarvioiden tehty. :curs:
 

Latest posts

Suositut

Back
Ylös Bottom