Apua nettisivun tekoon, käyttäjätunnukset/profiili

  • Keskustelun aloittaja Keskustelun aloittaja trilli
  • Aloitettu Aloitettu
WPML (The WordPress Multilingual Plugin) olis ilmeisesti se plugin, jolla monikielisyys kannattaa tehdä. Plugini on tosin maksullinen, mikäli se on este. Ilmeisesti käytät jotain valmisteemaa ja tuolta näet jonkinlaisen listan teemoista, jotka varmasti ovat yhteensopivia: Theme Compatibility - WPML

Homman pitäisi ilmeisesti onnistua ns. helposti ilman koodiosaamista. Varmasti myös videotutoriaalejakin löytyy. Aloittelen juuri itse erästä projektia, jossa WPML hoitaa monikielisyyden toteutuksen. WPML siis tarjoaa välineet kielen vaihtoon, selaimen kielen tunnistukseen ja sivuston osien kääntämiseen. Myös verkkokauppojen (WooCommerce) kääntäminen useille kielille onnistuu ja tuki Advanced Custom Fieldseillekin löytyy.

Ilmaisista suosittelen pysymään erossa qTranslatesta, joka on tunnettu siitä, että se saattaa rikkoa koko sivun kun WordPress päivittyy. Ilman plugineita tai teemaan sisälle rakennettua systeemiä tee-se-itse sivujen kopioiminen ja käsin liittäminen on sellainen ylläpitohelvetti, josta suosittelen pysymään kaukana. Aina joku sisältö puuttuu jostain kielestä tai joku linkkaus unohtui tehdä ja jotain unohtui päivittää jonnekin.

Vaihtoehdot:
- hanki WPML
- vaihda teemaan, jossa monikielisyys on sisäänrakennettu
- etsi joku ilmainen plugin, joka hoitaa homman

Edit: Jos sivuja on tosiaan joku 4 kpl eikä mitään päivittyvää uutisvirtaa / blogikirjoituksia ole niin ei se tee-se-itse ratkaisu täysin tuomittava ole.
 
10% ALENNUS KOODILLA PAKKOTOISTO
Heh, qtranslateen juuri tutustuin, ongelmaksi näin itse ettei sillä ollut vielä tukea wp 4.0. Tosin en siihen oikein muutenkaan päässyt käsiksi.. Maksullisesta koittaisin pysyä vielä irti, koska koko wp ympäristö on sen verran uusi enkä tätä mitenkään ammatikseni tee, joten olisi ikävää maksaa plugarista jota ei tule sitten käytettyäkään. Toisekseen, ärsyttää nuo vuosimaksulliset ja tuo 195$ lifetime sopparista on kyllä aika kallis mikäli teen vain nämä yhdet sivut...

Aika paljon on foorumeita tullut luettua ja monella samaa ongelmaa, mutta mitään selkeää tai yhtä oikeaa tapaa ei taida olla. Jotkut ovat päätyneet kahteen wp asennukseen, toiset ovat asentaneet multisaittina ja loput sitten plugeja hyödyntäneet.

Toi DIY vaan muodostuu aika vaikeaksi myös tuon menun takia. Pitäisi jotenkin osata kikkailla aina engl. kielinen menu kun mennään engl. kieliselle sivulle.
 
Ilman isoa WP osaamista ja 5 minuutin googletuksen perusteella suosittelisin translation ready teemaa (tai teeman muuttamista käännösvalmiiksi). Tämä siis tarkoittaa sitä, että kaikki teksti on POT-tiedostoissa. Sen jälkeen englanniksi kääntäminen tarkoittaa toisen POT-tiedoston tekoa, missä on tekstit käännetty.

Sivujen kopiointi on aika kuolleena syntynyt idea, koska kaikki leiskamuutokset tms. pitäisi sen jälkeen tehdä erikseen kummallekin sitelle. Haluat kuitenkin kääntää vain tekstit. Noi plugarit siis tekee käännöksenkin (koneella), joten tulos on aika rallienglantia.

En nyt ihan varma tästä ole, mutta luulen että tuo POT-tiedoston kääntö ja translation ready teema meinaa siis itse teeman kääntämistä. Omani on siis tuo responsive-teema, ja se on jo käännetty suomeksi. Tämä käännös siis koskee vain teemaan "ominaisuuksia", esim. home widget on koti vempain. Mielestäni tällä (apuvälineenä esim POedit) ei pysty kääntämään itse sivujen sisältöä.
 
Tässä ratkaisu siihen tee-se-itse versioon. Selostan tämän niin, ettei koodauksesta tarvitse edelleen ymmärtää mitään vaikka koodarina tekisin tämän paljon fiksummin. Tämä ratkaisu kuitenkin toimii:

Tehdän se tupla-asennus, jolloin sulla on kaksi eri WordPressiä päivitettävänä. Asenna toinen WordPress kansioon, joka sijaitsee alkuperäisen asennuksen juuressa (samassa kansiossa on esim. kansiot wp-admin, wp-content sekä index.php). Nimeä tämä kansio esim "eng", jolloin esimerkiksi englanninkielinen sivusto löytyy osoitteesta www.osoite.fi/eng/

Kahta tietokantaa ei välttämättä tarvita, sillä voit asentaa molemmat WordPressit samaan kantaan ja muuttaa tähän englanninkieliseen asentaessa sen tietokantataulujen alkutunnuksen (table prefix?) pois oletuksesta "wp_" ja korvata sen vaikka "eng_". Tätä kysytään WordPressiä asentaessa tai sitä sen voi määrittää ennen asennusta myös sinne wp-config.php -tiedostoon.

Lisäät sitten navigaatioon linkin suomenkieliseen esim. tekstillä "In English" ja linkkaat sen vaikka siihen etusivulle www.osoite.fi/eng/ ja englanninkieliseen navigaation kohta "In Finnish", jonka linkkaat suomalaiselle etusivulle "www.osoite.fi".

Onhan tämä tietysti täysin karvalakkimalli ja erittäin epäkäytännöllinen jos sivuja on paljon tai kieliä haluaa paljon. Tämä on kuitenkin keino, jolla saat homman toimimaan ilman mitään lisäosia.
 
En nyt ihan varma tästä ole, mutta luulen että tuo POT-tiedoston kääntö ja translation ready teema meinaa siis itse teeman kääntämistä. Omani on siis tuo responsive-teema, ja se on jo käännetty suomeksi. Tämä käännös siis koskee vain teemaan "ominaisuuksia", esim. home widget on koti vempain. Mielestäni tällä (apuvälineenä esim POedit) ei pysty kääntämään itse sivujen sisältöä.
Se on juurikin teeman kääntäminen.

Sisällön kääntämäninen jollain POeditillä on vähintään erikoinen ratkaisu. Katoaa oikeastaan sisällönhallintajärjestelmän koko pointti. Eihän sinne saa mitään muotoiluja tehtyä, ja sisältö tuskin on aina 1 pääotsikko + 1 kappele tekstiä.

Tässä ratkaisu siihen tee-se-itse versioon. Selostan tämän niin, ettei koodauksesta tarvitse edelleen ymmärtää mitään vaikka koodarina tekisin tämän paljon fiksummin. Tämä ratkaisu kuitenkin toimii:

Tehdän se tupla-asennus, jolloin sulla on kaksi eri WordPressiä päivitettävänä. Asenna toinen WordPress kansioon, joka sijaitsee alkuperäisen asennuksen juuressa (samassa kansiossa on esim. kansiot wp-admin, wp-content sekä index.php). Nimeä tämä kansio esim "eng", jolloin esimerkiksi englanninkielinen sivusto löytyy osoitteesta www.osoite.fi/eng/

Kahta tietokantaa ei välttämättä tarvita, sillä voit asentaa molemmat WordPressit samaan kantaan ja muuttaa tähän englanninkieliseen asentaessa sen tietokantataulujen alkutunnuksen (table prefix?) pois oletuksesta "wp_" ja korvata sen vaikka "eng_". Tätä kysytään WordPressiä asentaessa tai sitä sen voi määrittää ennen asennusta myös sinne wp-config.php -tiedostoon.

Lisäät sitten navigaatioon linkin suomenkieliseen esim. tekstillä "In English" ja linkkaat sen vaikka siihen etusivulle www.osoite.fi/eng/ ja englanninkieliseen navigaation kohta "In Finnish", jonka linkkaat suomalaiselle etusivulle "www.osoite.fi".

Onhan tämä tietysti täysin karvalakkimalli ja erittäin epäkäytännöllinen jos sivuja on paljon tai kieliä haluaa paljon. Tämä on kuitenkin keino, jolla saat homman toimimaan ilman mitään lisäosia.
Kannattaa se tietokannan etuliite aina nimetä itse, sekä muuttaa asennuksen yhteydessä pääkäyttäjän käyttäjätunnus omaan.

Jos ns. karvalakki tee-se-itse -versiota tekisin, olisi mulla In English -pääsivu slugilla "eng", ja sitten vastineet muille sivuille tuon sivun alasivuina. Oikeastaan noin URLin rakenne menee samoin kuten jos käyttäisi vaikka wpml:ää. Eli kun on:

www.mundomaini.fi
www.mundomaini.fi/tietoa/
www.mundomaini.fi/yhteystiedot/

niin vastineena:

www.mundomaini.fi/eng/
www.mundomaini.fi/eng/information/
www.mundomaini.fi/eng/contact/

Yksi asennus, ja kaikissa editori normaalisti. Ainoa ongelma minkä keksin on sitten mahdolliset teeman tekstit kuten "lue lisää" jne. jotka on sitten hankalampi tunkkaa noille enkkusivuille erilaiseksi. Tosin eipä noita teeman tekstejä välttämättä näe ollenkaan sivuston puolella. Riippuu ihan teemasta ja miten tekee.
Sitten tietenkin mahdolliset widgetit yms. pitäisi tehdä jotenkin universaalilla sisällöllä tai kylmästi (puh/phone) tms... voi toki asentaa plugarin jolla valitsee että widget "Yhteystiedot" (esim. sivun alasosassa) näkyy vain sivuilla / + tietoa + yhteystiedot, sitten kopio siitä joka näkyy vain enkkusivuilla. Joskus aikoinaan kun plugareita vielä tommoseen harrastin oli käytössä ainakin "Dynamic Widgets".
Toinen on sitten WordPressin tekijöiden oma megaplugari nimeltä Jetpack. Se on aika iso setti, mutta kannattaa asentaessa kärkeen disabloida kaikki mitä ei käytä koska siinä on vakiona kauhee kasa tavaraa päällä. Silti sanoisin että tuo plugari on monelle ei-koodarille erittäin kattava paketti toiminallisuuksia WP sivustoa varten. Olen kyllä kokeillut, ja eräässä omassa random sivustossa käytän sitä koska kyse ei ole asiakassivustosta joten voi vähän puljailla latausaikojen yms kanssa. Plus se on myös SSD VPS:llä missä asennettuna palvelinpuolen välimuisti Varnish, eli ei tunnu missään tommoset.
 

Latest posts

Suositut

Back
Ylös Bottom