- Liittynyt
- 26.7.2003
- Viestejä
- 240
Vaimon shampoopullon tekstejä tutkaillessa tuli mieleen, että kuinka dorkilta monet englanninkieliset tuotemerkit kuulostavat suomennettuina. Esimerkin shampoopullosta löytyvät muuan muassa:
Sexed-up = sekstattu pystyyn (ahaa..?)
Body building shampoo = kehonrakennusshampoo (selvä, pitäisi varmaan käyttää sisäisesti..)
Shampoo mega volume = shampoo megatilavuudeltaan (500ml:n pullo).
Eivät nuo nimet ilmeisestikään englantilaisen korvaan kuulostaa hölmöiltä, mutta suomeksi kyllä. Laittakaas muitakin :ja tuotemerkkejä. Luulisi, että ainakin lisäravinnepuolelta löytyisi aika hyviä esimerkkejä. :D
Sexed-up = sekstattu pystyyn (ahaa..?)
Body building shampoo = kehonrakennusshampoo (selvä, pitäisi varmaan käyttää sisäisesti..)
Shampoo mega volume = shampoo megatilavuudeltaan (500ml:n pullo).
Eivät nuo nimet ilmeisestikään englantilaisen korvaan kuulostaa hölmöiltä, mutta suomeksi kyllä. Laittakaas muitakin :ja tuotemerkkejä. Luulisi, että ainakin lisäravinnepuolelta löytyisi aika hyviä esimerkkejä. :D