- Liittynyt
- 21.11.2005
- Viestejä
- 559
Thaikkuvahvistus vakoili silmä kovana olkapään yli kun luin pakkista ja alkoi motkottamaan noista numeroista
Nuang on ennemmin nueng, mutta suomalaisittain lausahtaisi sen kuitenkin "nyng", lähin tuttu ääntäminen varmaan olisi etu-N:ällä terästetty ruotsin "ung". Sorng:ista voi ärrän tiputtaa pois, ja lausua ihan kuten laulun englanniksi. Kolmessa sama juttu, Sam menee täydestä kuin kuuden markan kolikko. Hah:ista korvaa jälkimmäisen h:n ärrällä (ja suomeksi lausuisi sen "haar").
On se nyt samperi näiden kanssa, ei voi edes suomenkielistä forumia lukea rauhassa :D
btw, pari kertaa yritetty päästä Asokille taksilla yrittämällä lausua tuota Asokia kohdilleen vaille suurempaa menestystä. "Asooo" tuntuisi toimivan, etenkin jos siihen lisää perään BTS:än tai soi cowboyn (sinne olette kuitenkin menossa likaiset sedät hyi hyi).
Juu lausun kyllä eri tavalla, kuin kirjoitan. Eli nyng, song, saam, sii, haa, hok, tsed, päd, khao, sip(b), sip ett jne.
Se on vaan hankalaa, että jotkut opettavat väärin. Intonaatiotkin voi mennä joskus pieleen. Opettelin lauseita, joissa minun oli tarkoitus kehua kauniiksi. Sua-i:n voi intonoida monella eri tavalla ja ilmeisesti tarkoittaa sitten vähemmän kaunista, jossei mee ihan kohilleen. Mutta pom sua-i = kauniit hikset ja jim sua-i = kaunis hymy.
Vai onko setae paikallisen silmä kuinka kovana edellisten kanssa? :lol2: